Cultural Exchange Through Language: The Role Of Literary Translations in Bridging Indonesian, Kazakh, and Monacan Cultures

Authors

  • Zhanar Zholdasbekova Universitas Nasional Al-Farabi Kazakh
  • Yerbolat Zhumagulov Universitas Nasional Al-Farabi Kazakh
  • Aigul Tuleuova Universitas Nasional Al-Farabi Kazakh

Keywords:

Cultural Exchange, Literary Translation, Language, Indonesia, Kazakhstan, Monaco, Heritage

Abstract

This paper delves into the role of literary translation in promoting cultural exchange between Indonesia, Kazakhstan, and Monaco. By focusing on translated literary works, the study explores how the nuances of cultural values, beliefs, and traditions are conveyed across linguistic borders. The paper also discusses the challenges and opportunities in translating cultural expressions, and how such exchanges foster greater understanding and appreciation of each nation's unique heritage.

References

Apter, E. (2006). The translation zone: A new comparative literature. Princeton University Press.

Baker, M. (2010). Translation and conflict: A narrative account. Routledge.

Bassnett, S. (2002). Translation studies (3rd ed.). Routledge.

Bassnett, S., & Lefevere, A. (1998). Constructing cultures: Essays on literary translation. Multilingual Matters.

Bhabha, H. K. (1994). The location of culture. Routledge.

Casanova, P. (2004). The world republic of letters. Harvard University Press.

Cronin, M. (2003). Translation and globalization. Routledge.

Cronin, M. (2006). Translation and identity. Routledge.

Even-Zohar, I. (1990). Polysystem studies. Poetics Today, 11(1), 9–26. https://doi.org/10.2307/1772602

Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. Routledge.

Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Brill.

Sherry, S. (2014). Postcolonial literary translation: Theory and practice. Cambridge University Press.

Susam-Sarajeva, Ş. (2006). Theories on the move: Translation’s role in the travels of literary theories. Rodopi.

Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. John Benjamins.

Venuti, L. (1995). The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge.

Downloads

Published

2024-06-30

How to Cite

Zhanar Zholdasbekova, Yerbolat Zhumagulov, & Aigul Tuleuova. (2024). Cultural Exchange Through Language: The Role Of Literary Translations in Bridging Indonesian, Kazakh, and Monacan Cultures. Proceeding of the International Conference on Language, Literature, and Culture Studies, 1(2), 08–13. Retrieved from https://prosiding.aspirasi.or.id/index.php/ICOLLICS/article/view/7